Deníček hry Kingdom Come: Deliverance o příběhu a obsazení

Tvoje reakce na článek
Galerie




































novinka
Z id Software by se mohlo stát jen podpůrné studio, případně by mohlo vyvíjet další hry na Unreal enginu
recenze
Assassin’s Creed: Black Flag Resynced
novinka
Studio Obsidian Entertainment zrušilo pokračování Avowed, začalo připravovat nový Fallout
novinka
Propuštění desítek vývojářů v Bethesda Game Studios by mohlo zpozdit vydání The Elder Scrolls VI
novinka
Podívejte se na launch trailer dnes vycházející hry Assassin's Creed Black Flag Resynced
novinka
Studio Cygames stále pracuje na hře Project Awakening
novinka
DOOM: The Dark Ages dostal rozšíření Revelations, vývojáři ho představují ve videu
novinka
Jason Schreier tvrdí, že si na The Elder Scrolls VI počkáme minimálně dva nebo tři roky
novinka
Krvavá střílečka Flesh & Wire se předvádí v novém traileru
novinka
Závodní hra The Crew Motorfest vyjde začátkem října pro konzoli Nintendo Switch 2
Komentáře (34)
Meningitis: Takhle nějak bych to, "pořadí" nákupu, viděl i já. Páč, to, že něco takzvaně "chápu", ještě neznamená, že mi to neštve. Upřímně, na tu hru se těším moc, ještě třeba před dvěma lety, bych do toho šel bezmyšlenkovitě za full cenu i kdyby to bylo celé jen v anglině. Ale dneska mi už, přeci jenom, trochu leží v hlavě ten "našlapaný" norský trh s podporou vlastních titulků. Po pohodlí, zažité u Witchera a Uncharted, už né né.
Pokud by, nějakou náhodičkou, nebyly ani ty titulky, tak se zařídím ůplně stejně.
Všimli jste si, že sem nelezou místní anglosasove. Ty magori to snad nebudou ani hrát, protože je to česká hra nebo je mám všechny v ignor listu, to je taky možný
Pravda, blbý to je, to se nehádám. Však jsem uz psal na první straně, že by se mi to libilo. Já za to fakt nemůžu. Sorry. Hrál bych třeba i Horizon alespoň s titulky. Jdi se podivat , jak ve vlákně o češtině, tam kvůli tomu, někteři štěkaj.
Tam ti odborníci vysvětlí, že nemáš nárok si něco přát, natož chtít.
Tak pokud ani ČESKÁ hra nebude mít CZ dabing tak už běžte někam a hru si strčte s prominutím do prd*le!!!!!!!!!!
Jenže vtípek je ten, že i dnešní "moderní" němčina je určitě jiná, než tehdejší aktuální němčina. Vývoj jazyka se netýká jen češtiny. Takže věrný by to , stejně , nebylo. A když jo, potřeboval by ty titulky i skopčák.
Pokud vím, CZ dabing původně měl být, respektive se o něm uvažovalo, když se dávaly cíle na Kickstarteru (zrovna cílovou částku na český dabing se vybrat podařilo), ovšem pak z toho sešlo - ostatně stejně jako z dalších slibovaných cílů (třeba psí společník) - a nyní už Warhorse mluví o českém dabinku velmi opatrně, respektive téměř vůbec, čímž je dle mého rozhodnuto, že hra dabing v češtině obsahovat nebude.
To Leon: no jo, byl to bordýlek. Tady nezbývá než souhlasit. Na jednu stranu, ta hra by tím realismem byla obrovsky zajímavá, alespoň pro mne, ve vesničkách slyšet tu češtinu, na hradech němčinu, v kostelech latinu a pak slyšet krále jak šprechtí s vyslanci francouzsky. Jenže, tenhle jazykový reálný guláš, by potom vyžadoval jednotné titulky pro všechny a jak se obávám, ty jednotné titulky by byly anglické. Oni sice dělají hru ze středověku se snahou o maximální realitu, točí o tom deníčky, ale tu hru dělají pro dnešní svět a obávám se, že tohle by narazilo na nepochopení. Takže pro nás je to, vlastně, jedno, buď budeme mít hru s nelogickou anglinou a titulky, nebo realistickou hru se všemi tehdejšími možnými jazyky, které tu mohly tehdy zaznít, na které bychom stejně ty titulky potřebovali, abychom v té hře , tedy, rozuměli úplně všemu. A ještě i tu starou češtinu bychom potřebovali kolikrát přeložit. Takže, ty titulky ve všech obvyklých řečech (němčina,ruština, francouština a podobně), tak jak se to dneska dělá, by museli dělat tak jako tak + pro nás tedy české, abychom je nesežrali a k tomu navíc by museli řešit audio v několika různých řečech. Tak, holt, v tomhle případě , se na "realitu" radši vykvákli, zvolili jako hlavní herní řeč anglinu a udělají potřebné titulky. Já se jim ani nedivím.
Ovšem, pokud by se, nějakou náhodou stalo, že hlavní herní řečí by byla nelogická moderní anglina a úplnou náhodou, se k tomu, v té hře, ozývaly staré německé , latinské, nebo jiné chrhle a jenom ta stará čeština ne, tak pak by to byla situce přímo k nasrání.
Až na to, že tehdy v Čechách žila velmi početná a vlivná německá minorita, která měla výraznou převahu třeba v městských radách a zemských úřadech. Prostředí bylo u nás odjakživa dvojazyčné, na ulicích měst a vesnic běžně zněla vedle češtiny i němčina a latina. A panovník? Ten ovládal několik jazyků a užíval vždy ten, který odpovídal národnostní skladbě společnosti, v níž se momentálně nacházel. Konkrétně Václav IV. uměl česky, německy, latinsky a předpokládám, že se trochu domluvil i ve francouzštině a italštině. Zikmund nadto ovládal ještě maďarštinu a chorvatštinu, přičemž skutečně běžně mluvíval maďarsky a německy i během svých častých pobytů v Čechách.
Pokud by skutečně chtěl být Vávrův tým realistický, pak by čeština zněla jen někde na návsi a v podhradí, pravděpodobně by i ten jeho Henry (Jindřich) mluvil dle potřeby buď česky nebo německy, neboť to byl řemeslník (syn kováře) a řemesla tehdy ovládali převážně Němci. Vážně, lidi, realitu do Kingdom Come netahejme. Nehledě na to, že absence českého dabingu se s hrou táhne už od samého počátku, takže o nějakém zklamání nelze hovořit.
Souhlas, taky mě sere, že jsme nehráli Horizon Zero Dawn v holandštině !
Gastovski: tak na palici to je, to je fakt. Ale když si tak uvědomím, co občas sklízíme ve vlákně o češtině, a to jde jen o titulky, tak si docela dovedu představit, co by právě u nás, možná , potom schytali nafrněných příspěvků typu: "fuuj, ten strašný český dabing." Tady zrovna platí, že u nás je problém se vůbec zavděčit. Ale, jak už jsem postoval výše, ta představa, že by to třeba byla skvělá hra a pro jednou, by museli rodilý mluvčí angličtiny, louskat titulky, to by byl příjemný pocit, o tom žádná.
Tvl tak CZ hra a dabing bude v AJ A ještě to tady někteří podporují!!! Tak už ani český výrobek nebude 100% český. Mafie1 a skvělý hlas Marka Vašuta, Petra Rychlého... ve mě zanechal výborný zážitek. Mafie 2 taky pohoda s dabingem... Ale protože vývojáři se bojí výdělku tak prostě máme smůlu. Opravdu jsem hrdý na na to že jsem Čech!!! Takže budeme mít titulky jako od ubisoftu na který tady mimochodem 80% lidí nadává! A snaží se stejně neli víc na Český jazyk myslet! Když chci hrát na konzoli tak prostě člověk musí umět AJ i u Cz výrobku! Paráda
V pohodě!Nejsi sám, to se plete snadno, oni jsou ti aktéři (Václav IV., Zikmund) de facto stejní jako během husitských válek. Nic velkého číst nemusíš, loni jsem napsal tady na Konzolistovi malý výlet do časů Kingdom Come: link tam jsem psal ve stručnosti co se tehdy v onom roce 1403 tak významného stalo, že se o tom o 600 let později dokonce rozhodli udělat hru. Já to říkám už léta: to zasazení si Vávra nemohl vybrat lépe, málo známé, při tom mimořádně dramatické období českých i evropských dějin.
Až na to, že se hra neodehrává během husitských válek, ale mnoho let před nimi. V roce 1403, husitské války vypukly až v roce 1419 za zcela jiné domácí a mezinárodní konstelace.
johnyital: Naprosty souhlas. Uz vidim ty obliceje hracu pri cteni vyrazu, jako je treba "vulparga", "hofarta" nebo "ród", "fortna", "rom"... :)
johnyital: tak kat Mydlář je přelom 16. a 17. století ("Jeho" Paměti napsal Svátek v 19. století), kdežto hra se odehrává na počátku 15. století. Čeština, jíž by se dalo rozumět, vznikla až tak koncem 15. století. Pokud by ve hře byla mluvená čeština, pak by proto samozřejmě dostala moderní ráz, i když s příměsí mnohých slovních archaismů. Krásný příkladem, jak to skloubit, je třeba Vávrova filmová husitská trilogie. CZ titulky úplně postačí, snad je napadne přeložit kompletně i slibovaný historický kodex, kde budou v menu uvedeny všechny reálné postavy a místa té doby. Bez toho by se i našinec ztrácel v ději, který bude hodně sázet na propojení regionálních a celozemských dějin. Orientovat se v tehdejší době dělá problém i historikům...
No, musím říct, že by to byl prima pocit, jednou hrát hru ve vlastní řeči a přitom vědět, že všude jinde na světě musí louskat titulky.
Ale buďme realisti, budem muset být rádi i za titulky. Tak to prostě je. A mimochodem, četl jste někdo třeba paměti kata Mydláře? Těžká staročeština, než si zvyknete, tak vám z toho slušně jebe. A potom, než si zase odvyknete. A to je to o pár století blíže k nám, než se odehrává hra. Myslím, že kdyby nám tam dali reálnou tehdejší češtinu, tak bychom se z toho svorně pokáleli. Minimálně z poloviny bychom vůbec netušili o co kráčí. Takže z tohohle pohledu bude dokonce ta angličtina pro leckoho srozumitelnější.
Bude docela BIZÁR, když se tam objeví Václav IV. nebo Zikmund a promluví angličtinou s britským přízvukem, protože ačkoli to byli oba ve své době mimořádně vzdělaní vládci ovládající vícero evropských jazyků, pak byla prokazatelně jediným jazykem, jež těžko mohli ovládat, právě angličtina. Paradoxem zůstává, že jejich sestra Anna byla anglickou královnou. Ano, pro české hráče, obzvláště ty, kteří se alespoň letmo orientují v dějinách, to bude zajímavý zážitek. Hra však bezesporu dopadne skvěle, ten potenciál příběhu, hratelnosti i v audio-vizuálu tam nesporně je...
Jestli dabing tak kvalitní hlas a ne nějaký kryploid co dabuje 99% filmů 🙉
Angličtinu sice zvládám v pohodě, ale do téhle hry by to český dabing chtělo. Přece jen se hra odehrává na našem území a vytváří ji české studio. Rozumím však tomu, že se to nemusí vývojářům vyplatit. Od toho už jsme tu my, hráči, abychom s tím něco udělali! Za sebe slibuji, že, pokud bude český dabing, hru si na PS4 předobjednám.
Parada. Vavra do toho jde opravdu ve velkym, to se mi libi..nac se drzet pri zdi..vzdycky se mi libi kdyz postavy umi dovalit poradny voice over skrze dobry dabery/herce...tohle je spica a na hru se tesim jak pes na kosticku..
Raziel: FPS jdou mimo tebe? A co pak ten Far Cry a Bioshock u tebe v hodnocení....to jsi to ohodnotil, aniž bysis to kdy zahrál? :D
Já to koupím už jenom z principu podpořit vývojáře
Jsem zvědav jestli to překoná Zaklínače :) každopádně - přeobjednáno
A min.cz tituly jsou povinnost!!!!!
Snad tohle dopadne!
Opravdu doufam, ze se hra povede a preju tvurcum uspech. Pribehove RPG z nasich luhu a haju si necham hodne libit. Drzim palce a hlavne nic neuspechat
Jeste se nevi jestli bude i cesky dabing
Jen mě zarazil účes toho týpka vedle toho kováře,ten účes se do té doby podle mě nehodí.
JEDImfp: Nemůžeš srovnávat tvorbu dabingu pro TV. Warhorse by si tvorbu dabingu pohlídalo, přecijen na ní mají času dost, aby takový dabing mohli ladit.....u TV tvorby je problém ten, že už několik let se nejede na kvalitu, ale na první dobrou, čímž se zredukují náklady a urychlí se proces nadabování -> vysílání. Proč asi myslíš, že se před nedávnem dabéři ozvali a proč došlo k velké vlně přeobsazování dabérů?
Ja si myslim ze to letos nevide