36 minut z BioShock: The Collection












novinka
Tomb Raider: Catalyst se bude odehrávat několik let po událostech z Tomb Raider: Underworld
recenze
Terminator 2D: NO FATE
novinka
Bruce Straley oznámil svoji novou hru, logickou dobrodružnou hru Coven of the Chicken Foot
novinka
Star Wars: Fate of the Old Republic není přímé pokračování Knights of the Old Republic
novinka
Porovnání hry Tomb Raider: Legacy of Atlantis s originálem z roku 1996
novinka
Hra Clair Obscur: Expedition 33 si odnesla rekordní počet ocenění, včetně toho pro nejlepší hru letošního roku
novinka
Jonathan Blow oznámil novou logickou hru Order of the Sinking Star
novinka
Kooperativní akce John Carpenter’s Toxic Commando se připomněla novým trailerem, víme datum vydání
novinka
Oznámena dobrodružná hra The Free Shepherd, v hlavní roli je pastevecký pes
novinka
Oznámena akční hra Gang of Dragon od tvůrce série Yakuza
Komentáře (61)
Polux: jo souhlasím, vše závisí na Sony a ta na to sere. Ale taková appka by byla supr pro všechny země, kde chybi lokalizace ;-).
PSX4: Bože tys seš trapnej vocas.
Spajkyyy Nepochybuji o tom, že po technologické stránce je to možné provést. Já ale celou dobu píšu o ekonomických a právních překážkách, které jsou pro firmy rozhodujícím faktorem, zda něco realizovat nebo ne.
Polux: nepotřebuješ zpřístupnit soubory vydavatelů her, bohatě by stačila apka, která by ti titulky pouštěla přez hru. Pokud znaš nějaký pc přehrávač videí tak takhle to funguje. Pokud jsi někdy přehrával v tv film(flash, hdd) tak ti stačí ve složce texťáj a film a taky to jede. Vše se dá vyřešit appkou, která bude mít jen pár mega a jsme všichni spokojení. Kdyby se ti titulky nelíbili stáhneš jiný. Napiš Sony složte se a prodávejte za 1€ a psx4 vám může dělat kvalitní překlad.
Mě stačí dobrá angličtina, ale nejsem rodilí mluvčí a neznám všechny slova ani fráze( a že jich aj má), u některých japonských her je třeba angličtina strašná. Já bych spíš uvítal dabing, to že je česko dabingovou velmocí a nedabují hry je celkem ostuda, ale dá se bez toho žít. Když se mi hra libí tak ji koupím ikdyby byla ve svahilštině, horší je to u adventur, tam si prosťe nezahraješ, když nevíš, "že ve třetím patře je tajnej poklop za, kterým je klíč od schránky v přizemí".
Atomová hra
George-man95 Slibuješ? Dojdou argumenty, nastupují urážky. Haterovi (čehokoliv) Tvého kalibru opravdu nemám potřebu cokoliv osvětlovat, nicméně věz, že výše uvedené samozřejmě platí pro každou firmu v oboru, nejen pro zlou zlou Sony.
Polux: Jo to testování a schvalování softwaru je u Sony na tak vysoké úrovni, že nechají bez problému na pleják vydat např. Homefront. Prostě Sony ovce, dál mi už za diskuzi nestojíš.
George-man95 Takže ses v tom poznal, to je fajn. Nikde jsem nepsal o tom, co jsi napsal nebo nenapsal, co si z mého textu dovozuješ je čistě Tvůj business. 1) Psal jsem o tom, kam taková snaha zpřístupnit systémové soubory (ať už fw nebo hry) povede a je jedno, zda jen částečně nebo komplet. Je sice pěkné, že takovou funkcionalitu někdo využije k instalaci souboru s překladem, ale 99% uživatelů bude ve fw hledat backdoor pro jailbreak. 2) Proč to asi na PC funguje ty komiku? Protože sw a hw Ti dodávají dvě různé firmy a výrobce hw Ti nezaručuje kompatibilitu sw ale pouze OS a naopak, výrobce sw Ti zaručuje kompatibilitu s OS, ne s hw. Konzole podobně jako iDevices Ti zaručují kompatibilitu po hw i sw stránce, ergo každý sw musí projít testováním a schvalovacím řízením. Zbytek Tvého postu je jen bouchání pěstiček do stolu a kopání nožiček pod stolem.
Polux: Nauč se laskavě chápat psaný text, kde jsem psal, že by měly být přístupny všechny soubory hry? Psal jsem jen o zpřístupnění souborů týkající se textů, prostě aby text nebyl natvrdo v kódu ale jako asset v přístupných souborech, které by se daly upravovat.Takže než začneš psát o nějakém myšlenkovém pochodu, zameť si prvně ve své hlavě.Jo a zbytek tvého komentáře jsou jen kecy a kecy a kecy, zvláštní, že to na PC funguje.
PSX: OMG stačí jednou dvakrát a ne že zapereš diskuzi kecama o tvé dokonalé angličtině. Jinak natáčíš i na YT? link
Myšlenkové pochody některých jedinců jsou opravdu úsměvné:-)
1)
Otevřít svou uzavřenou platformu pro uživatelské úpravy souborů je pro
jakoukoliv firmu ekonomický nesmysl. K čemu by to asi vedlo - no
samozřejmě ke hledání slabých míst system softwaru a ve finále k
moddingu systémových souborů, tj. z 99% k pirátství, potažmo k
"rozsypání" ať už system softwaru nebo dané hry. Jablečný iOS nebo X360 a
PS3 firmwary budiž zářnými příklady (a to navíc dané firmy uživatelům
dobrovolně své platformy neotevřely).
2) I pokud by daná firma
editaci systémových souborů povolila - konzole jsou prodávány spolu s
firmwarem, který je nedílnou součástí výrobku - firma poskytuje záruku
kompatibility nejen na hw ale také na sw, tj. musela by soubory s
překlady testovat a to samozřejmě každou revizi zvlášť u každého autora,
což je investice navíc. Každý, kdo někdy cokoliv testoval (v rámci
nějakého sw) ví, že to není práce na pár hodin nebo i dnů. Žádná firma
nebude vynakládat lidi, čas a finance na testování překladů, jejichž
počet stažení nepůjde přinejhorším do stovek tisíc.
3) Pokud firma
jako jednu z podmínek při vydávání her na svou uzavřenou platformu bude
po vývojářích vyžadovat ke hře doplňovat překlady pro jednotlivé trhy,
dopadne to samozřejmě tak, že vývojáři na takovou platformu hry vydávat
nebudou, protože se jim toto finančně nevyplatí a hru vydají u
konkurence, která takovou podmínku nezavedla.
Tedy asi tak.
Hele, prostě se neshodnem :D No nic, jdu si zapařit War Thunder s kámošem, měj se.
Ok tak jinak:PC = titulky od výrobce | titulky od kvalitních překladatelů | titulky od ne moc dobrých překladatelů | máš smůlu.Konzole = titulky od výrobce | máš smůlu a jsi blbej, měl sis to koupit na PCUž vidíš ten rozdíl? Proč by nemohl mít hráč na konzoli taky na výběr?
A navíc to co si napsal, si dost odporuje, chtělo by to začít studovat logiku a hlavně výroky.Edit: Komentář s těmi překlady.
Jo tak xzone je typickou ukázkou puberťáků, co si překládají hry pro svou dlouhou chvíli, máš tam ještě něco?
Bože, jsem rád, že mezi PC hráči tak velká koncentrace dementů není :DJako jo jasně, uzavřená platforma je naprosto "úžasná" věc a jen Sony ví, co je pro nás dobré a co ne. Díky bohu za IBM a za IBM PC.
PSX4: Proč by to nemělo fungovat? Kdyby texty byly jako assety a ne natrvalo zakódované do hry, proč by to nemělo jít? Co se týče fontů žádný problém, byly by podporovány jenom ty, které by PS4 znala.To že by se Sony něco nelíbilo je mi ze srdce u prdele, mě se taky nelíbí placený multiplayer, zajímá to Sony? Ne.
Psx4: pochop že po těžké práci celý den jses rád že si doma odpočineš ať už u konzole nebo s rodinou a nechce se ti nic učit ale je možné že to sám jednou poznáš a lidé co se tenkrát učili ruštinu tak jim je v průměru 40 tak se jim nediv zatím ahoj.
Na tuhle HD kolekci sem čekal a jelikož třetí díl byl na X360 v podstatě photoshop, tak teď snad to bude bez problému a dvojku sem nedohrál a na to chválený DLC sem zvědavej.
Jelikož je Playstation uzavřený systém, tak není pro Sony problém si vynutit podmínku, že veškerý text ve hrách (nebo aspoň ty titulky) by byl v přístupných souborech, které by se daly v plejáku nahradit jinýma. Technicky by to řešitelné bylo ale říkám, to by Sony musela opravdu myslet na hráče.PSX4: ty jsi ale opravdu kokot , který má problém s pochopením psaného textu, anebo jsi troll, ale celkem ubohý, příště se víc snaž.
Zase argumenty, jak se jim to nevyplatí. Na internetu dělají překlady filmů a seriálů jednotlivci zadarmo. To že na to někdo vymýšlí systémy kontroly apod., aby si na tom nahrabalo co nejvíce lidí, je věc jiná. Je plno cest jak by to šlo vyřešit, třeba formou placeného dlc. GulaginCZ: sorry za mínus.
red:prodeje by se tím určitě i zvedly mraky lidí to odradí ..
Proč lezeš na herní web a kážeš tady, že nemá hrát hry a dělat něco lepšího ty Tupá dobo se slovníkem. Běž chodit po barácích s Jehovistama. Řekl bych, že tu fotku, co máš na profilu, se shoduje s tvým originálem. Si může ve svým věku dělat co chce a co uzná za vhodné. Ty si fakt moc, moc nepříjemný, jak bych to řekl slušně. Nic jdu se podívat do slovníku.
Georgi jenomže my jsme malý trh :D se podívej kolik větších zemí nemá hry překládané do jejich jazyka... titule se jim vyplatí u her/sérií, které mají u nás velké prodeje...
Ty s tím nemusíš dělat nic ,, hréj si třeba v romštině je mi to u prdele..byla řeč o lokalizaci her která by jednoduše měla byt..každý nemá čas ani chut se uči anglicky,,ale do toho tady příjdeš ty a začneš chytračit jak by měl každý dělat to či ono?Nebo dokonce poučovat o věku a využití času?Nech si to do klubu tlustokožcu kde poskakujete s pikačem
Frajere 10 hodin jsem na svařovně ,, příjdu domu mam dost!Nějaký sport ,,Psy atd .. Platím za to tak to má nějak vypadat!Filmy kupuješ taky bez titulku ? ve škole jsem měl ještě Ruštinu!Takové chytráky co poučujou se vzděláním mam plne zuby..
Oplane jen tak mimochodem aby jsi věděl, tak jsem velký fanda Bioshocku, což dokazují moje 2 supr limitované edice prvního a třetího dílu. Jen prostě teď mi na Xbox vychází nové hry, takže nebudu kupovat znovu stejné hry, které navíc mají být v bc.
PSX4:Ty jsi regulérní KOKOT!
Oplan, právě jsem to tak nějak zažil a nic. Sice jen kousek ale prostě tep se nezved ani o jeden pulz, nezaplesal j́sem, prostě nic :(
Vypadá to jednoduše nádherně, hlavně ta jednička a nemůžu se dočkat až se vrátím do světa majáků :)
Tu by si stacilo uvedomit ze kazdy slovak je rad za cz titule, cize ak sk/cz trh spojis dohromady uz to podla mna nie je az tak velmi zanedbatelny trh. Takto by mali rozmyslat a prezentovat to. Neverim ze ta lokalizacia je velka investicia pri vyrobe hry, ale pri rozhodovani o kupe moze u zakaznika robit divy a zdihnut predaje o peknych par %