Podívejte se na poslední trailer filmu Jurský svět
novinka•sobota 6. června 2015•Martin Šmíd•

Zdroj: Warner Bros. Interactive Entertainment
REKLAMA
REKLAMA
Tvoje reakce na článek
Galerie












Reklama























novinka
Netflix oznámil nákup společnosti Warner Bros., akvizice vyjde na téměř 83 miliard dolarů
novinka
Oznámena vesmírná samurajská hra SOL Shogunate
recenze
Project Motor Racing
novinka
Střílečka POSTAL: Bullet Paradise byla zrušena, pouhé dva dny po svém oznámení
novinka
Retro-futuristická akční plošinovka REPLACED má po několika odkladech datum vydání
fórum
Gran Turismo 7
novinka
Prince of Persia: The Sands of Time Remake na TGA nebude, ukáže se ovšem Resident Evil Requiem
novinka
Oznámena strategická hra Total War: MEDIEVAL III, vyjde i pro konzole
novinka
Vyšší level zábavy i kreativity. Co přinášejí grafické karty GIGABYTE GeForce RTX 50 hráčům a tvůrcům
fórum
Nintendo Switch 2
Komentáře (17)
Na film určitě půjdu. A dabing? Né díky :-)
Jinak chápu, že někdo brání český dabing u tbbt. V originální znění totiž nemusí vědět o co jde ;-)
risix: tak zrovna TBBT je v originále neskutečnej nářez a z českého dubu bych blil ... 99% požitku v řiti ... osobně jsem na dabingu a rychlodabingu vyrůstal :-) jak tu již padlo 90. léta byl suprovej dabing a dám ho i teď nicméně postupem času jsem navykl na titule a jakýkoliv film jen v originále to platí i pro kor, jap, chi ... tam se holt musím spoléhat na titulky ale u normálních filmů je i krásné + že člověk se prostě naučí i když nechce tu anglinu :-)
Cz-koukr: Ano jsem čecháček a jsem za to rád , a aspoň si nehraju na velkýho amíka. Jsem v Čechách a Čech a chci slyšet češtinu. A náš dabing je na velmi dobré úrovni. Možná by jsi mohl dát příklad kde přesně dabing kazí vtip . Pořád samý stejný kecy.
A jak jsem psal na Simpsonovi se v originále nedá dívat to samé filmy s Funesem a takových příkladů je více.
Prave mozna penny pisti....ale herectvi ke o emocich a tupy dabovani to jenom kazi zazitek constantine je skvelej priklad...
Koukam vic na dabing ale spis protoze mam vetcinou film jako pozadi, ceskej dabing je davno v hajzlu doby kdy solidni daberi dabovaly kvalitne filmy, uz nejsou. Risix tobe je bud max 15let nebo ses tak topikovej cechacek ze napises tohle vice vtipu diky prispuzobeni nasi domovine? A asi ti nedochazi ze tech 50% vtipu a point prichazi o hlavu a patu jelikoz nasi cesi si to musely upravit po nasem....
eversman: třeba chtěl Kachlo trailerem čtenáře před tímto odpadem varovat. [s8]
Marcus: Ne, díky tomu dabingu více vtipu vynikne díky přizpůsobení k naší domovině a otravně pištící Penny fakt ne.
Já se těším :-) Kino to brzo jistí :D
Sledovat Teorii velkého třesku v češtině? Ne fakt ne, díky. To je za trest, polovina vtipů zanikne díky tomu šílenému dabingu.
U me je problem taky v tom, ze kdyz bliknou titulky, tak je proste ctu, i kdyz treba zrovna rozumim. Takze ve vysledku ctu titulky, coz zase take kazi film. Proto radsi dabing. U velkych filmu je dabing kvalitni povetsinou.
Když třeba slyším jak zní v originále Simpsonovi nebo Teorie velkého třesku tak diky bohu za náš kvalitní dabing.
Taky bych nikdy nesel na film s dabingem. Miluju 90s dabing, smrtonosne pasti/zbrane bez nej u me nefunguji, je sprosty (posledni skaut), prijemny hlasy ale to co se produkuje dnes, je silenost. Zrovna vcera mi hralo JumpStreet s dabingem a myslel jsem, ze vrhnu. Pulka hereckyho vykonu vsech zucastnenych ubita preslusnelou, slovnikovou cestinou se slovnima obratama ze valim oci.
Taky jedině dabing...a nebo originál bez titulků...ale radši dabing. Titulky mě derou v tom, že mě to nutí koukat na ně a né na film. Nebo aspoň já neumím zároveň číst titulky a koukat u toho na film.
Jinak tomuhle jsem se ze začátku smál...ale nakonec na to půjdu:)
Já taky jedině s dabingem, je jen pár vyjímek který mám raději s titulkama.
Já jedině s dabingem a jak vidím návštěvnost tak jsem asi ve většině .
Super,jdu do kina.
tenhle článek si myslim že sem fakt nepatří, trailer ze hry jo, z filmu jenom těžko...