Oznámen Broken Sword - The Smoking Mirror: Reforged, vyjde začátkem příštího roku s českými titulky

„Při vyšetřování nelítostného drogového gangu novinářka Nico Collard nečekaně narazí na starověký artefakt. Netuší, že zdobeně vyřezávaný obsidiánový kámen ji a jejího dobrodružného společníka George Stobbarta zavede do tajemné eskapády plné intrik a podvodů, v níž musí překonat mocné síly a protivníky, kteří se nezastaví před ničím, aby naplnili své zlé ambice.
Pod rouškou mayského tajemství se odkrývá muka a teror, obětní rituály a krvavý masakr. Únos, ukradený poklad, astronomie a smrtící drogový baron jsou tou poslední starostí dua, protože božské síly hrozí vyhladit lidstvo! Odvaha, mazanost a prohnanost jsou nezbytné pro vítězství v tomto strhujícím dobrodružství, které vám zaručeně zanechá bolavou hlavu a tlukoucí srdce. Zvládnete tuto výzvu?“
Dobrou zprávou určitě je, že hra Broken Sword - The Smoking Mirror: Reforged bude na všech platformách obsahovat české titulky. „Vůbec poprvé je digitální verze hry „Broken Sword – the Shadow of the Templars“ dostupná s oficiální českou lokalizací ve formě titulků s kompletně přepracovaným profesionálním překladem,“ stojí v oznámení.
Tvoje reakce na článek
Galerie







Komentáře (3)
Skvělá zpráva, jednička na TV vypadala parádně a podle obrázků tomu u pokračování nebude jinak. Překlad mi přišel v pohodě, ale je pravda, že ten původní si už nepamatuji.
Chtěl jsem zahrát dvojku na PC, ale původní čeština nefungovala ani na Steamu, ani na GOG verzi.
Paráda, koupil jsem jedničku na disku tak koupím i dvojku. Kvalitu překladu nemůžu hodnotit, hrál jsem v angličtině.
Těch CZ titulků "s kompletně přepracovaným profesionálním překladem" se dost bojím. Stačilo mi, jak dopadl přepracovaný český překlad u Shadow of the Templars, kde Ticháček oproti originálu úplně měnil významy vět a libovolně si doplňoval slova, která v původní hře vůbec nebyla. Ocenil bych, kdyby tentokrát vše zůstalo podle originálu.